[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=UREFl5TtqGI[/youtube]
Прошло ровно 10 лет , как во свет вышел сингл Souviens-toi du jour с альбома Innamoramento было скуплено около 1 000 000 экзэмпляров
Souviens-toi du jour
Вспомни о дне
(Mylène Farmer / Laurent Boutonnat)
Альбом: INNAMORAMENTO
Перевод Александра Черткова.
Quand le vent a tout dispersé
Souviens-toi
Quand la mémoire a oublié
Souviens-toi...
Souviens-toi que l'on peut tout donner
Souviens-toi que l'on peut tout briser
Et si c'est un Homme... *
Si c'est un Homme
Lui parler d'amour à volonté
D'amour à volonté
Souviens-toi que l'on peut tout donner
Quand on veut, qu'on se rassemble
Souviens-toi que l'on peut tout briser
Les destins sont liés
Et si c'est un Homme...
Si c'est un Homme
Lui parler d'amour à volonté
D'amour à volonté
Le souffle à peine échappé **
Les yeux sont mouillés
Et ces visages serrés
Pour une minute
Pour une éternité ***
Les mains se sont élevées
Les voix sont nouées
Comme une étreinte du monde
A l'unissons
A l'Homme que nous serons...
Souviens-toi que le monde a changé
Au bruit des pas qui résonnent
Souviens-toi des jours désenchantés
Aux destins muets
Et si c'est un Homme...
Si c'est un Homme
Lui parler d'amour à volonté
D'amour à volonté Когда ветер все рассеял,
Вспомни
Когда память забыла,
Вспомни…
Вспомни, что можно все отдать
Вспомни, что можно все сломать
И если это Человек…
Если это Человек,
Говорить с ним о любви вволю
О любви вволю
Вспомни, что можно все отдать
Когда хочешь сплотиться
Вспомни, что можно все сломать
Судьбы связаны
И если это Человек…
Если это Человек,
Говорить с ним о любви вволю
О любви вволю
Едва ускользнувший выдох
Увлажненные глаза
И эти прижавшиеся лица
На мгновение
На вечность
Руки подняты
Голоса сдавлены
Словно объятия всего мира
В унисон
С Человеком, которым мы станем…
Вспомни, что мир изменился
Под шум шагов, отдающихся эхом
Вспомни о днях, разочарованных
В немых судьбах
И если это Человек…
Если это Человек,
Говорить с ним о любви вволю
О любви вволю
Примечания.
* "Et si c'est un homme" - название автобиографической книги писателя Primo Levi.
** "Un souffle qui s'échappe à peine" - строка из стихотворения Pierre Reverdy "Abat-jour"
*** "Pour une minute ou pour l'éternité" - строка из стихотворения Pierre Reverdy "Entre deux mondes"
Стихотворный перевод OWL & Eyewitness.
По материалам сайта ainsi.narod.ru
Когда ветер затихнет -
Помни..
Когда память забудет -
Помни..
Помни, что можно Все отдать...
Помни, что можно Все сломать...
Мы же все люди,
Все-таки люди,
И значит, Свободу любим,
Свободу любим!
Помни, что можно Все отдать
Ради того, кто рядом
Помни, что можно с ним порвать,
Если Судьбой не связан -
Мы же все люди,
Все-таки люди,
И значит, Свободу любим,
Свободу любим!
Всегда Провиденье может
Послать испытание смертным
Когда лишь минута вместе
Обернуться
Может Вечностью
И руки людей сожмутся,
Их крики в один сольются,
Звуча в один голос с Миром -
В унисон,
Став звонкой ноткой в Нем...
Но помни, что Все изменится
С времени ходом вновь
Вспомнишь про дни Отчаянья
И о Судьбе
Мы же все люди,
Все-таки люди,
И значит, Свободу любим,
Свободу любим!
Всегда Провиденье может
Послать испытание смертным
Когда лишь минута вместе
Обернуться
Может Вечностью
И руки людей сожмутся,
Их крики в один сольются,
Звуча в один голос с Миром -
В унисон,
Став звонкой ноткой в Нем...
Всегда Провиденье может
Послать испытание смертным
Когда лишь минута вместе
Обернуться
Может Вечностью
И руки людей сожмутся,
Их крики в один сольются,
Звуча в один голос с Миром -
В унисон,
Став звонкой ноткой в Нем...
Всегда Провиденье может
Послать испытание смертным
Когда лишь минута вместе
Обернуться
Может Вечностью
И руки людей сожмутся,
Их крики в один сольются,
Звуча в один голос с Миром -
В унисон,
Став звонкой ноткой в Нем...
Когда ветер затихнет -
Помни,
Когда память забудет -
Помни..



